Die Einführung von Funk, d.h. die Nutzung elektromagnetischer Wellen mit ihrer hohen Übertragungsgeschwindigkeit von rund 300 Tausend Kilometern pro Sekunde revolutionierte die Zeitmessung auf See: Es wurde nun möglich, Zeitsignale praktisch synchron über viele tausend Seemeilen zu übertragen. So braucht ein Funksignal von London bis nach Barbados in der Karibik lediglich 0,02 sec, ein für die Navigation unerheblicher Zeitwert. Die Kontrolle der Chronometer wurde damit erheblich vereinfacht.
The advent of radio technology using electro-magnetic waves to transmit messages at a speed of about 300,000 kilometres per second revolutionised timekeeping at sea. It was now possible to send time signals virtually instantaneously over thousands of miles. For example, it takes a negligible 0.02 seconds to transmit a pip from London to Barbados. This greatly facilitated chronometer synchronisation.
Bereits bei den ersten Versuchen zur Einführung des Seefunks in Deutschland im Jahr 1907 wurden deshalb auch Zeitzeichen zur Korrektur der Chronometer übermittelt. Ein regelmäßiger Zeit-Dienst bestand ab 1910.
Accordingly, the first marine radio trials in Germany in 1907 included the broadcasting of time signals to facilitate chronometer adjustment at sea. A regular service was set up to perform this function in 1910.
Mit Entwicklung weltweit zu empfangender Kurzwellensender errichteten zahlreiche Länder ununterbrochen arbeitende Zeitsender.
The introduction of short wave radio which could be received around the globe led to many countries establishing their own uninterrupted time services.
Funkraum der VATERLAND, Blohm & Voss, Hamburg 1913.
Dieses bis heute größte jemals unter deutscher Flagge gefahrene Schiff wurde von vornherein mit einer damals modernen Tonfunken-Anlage von Telefunken ausgestattet.
Radio operator's room on board the VATERLAND, Blohm & Voss, Hamburg 1913.
The biggest ship ever to sail under German flag, the VATERLAND was equipped from the start with a modern Telefunken radio system.
Heute sorgt der deutsche Sender DCF77 der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt für eine zentrale, durch Atomuhren stabilisierte Zeitreferenz. Viele sog. Funkuhren empfangen sein Signal.
Today it is the job of transmitter DCF77 of the German Metrology Institute to broadcast standard time signals generated by its atomic clocks. Its signals are used to control many radio-controlled clocks and watches.
Ab 1913 war das sog. ONOGO-Zeitsignal als internationale Norm für Zeitaussendungen vereinbart und blieb für Jahrzehnte eine wichtige Referenz. Mit seiner Abfolge der Morsezeichen O, N und G zusammen mit anderen Zeichen konnte zweimal täglich eine verlässliche Chronometerkontrolle vorgenommen werden. Nicht nur die Küstenfunkstelle Norddeich Radio, sondern auch die Großfunkstelle Nauen und mehrere Rundfunksender boten diesen Service an. Später kam zur Erhöhung der Genauigkeit das sog. Koinzidenz-Zeitsignal hinzu.
In 1913 the so-called ONOGO was agreed as the international standard for time signals and it remained an important reference marker for decades. Using the Morse signals for O, N and G together with other signals it was possible to carry out a regular check of chronometers twice daily. This service was provided by the coastal radio service in Norddeich as well as the major transmitter at Nauen and several smaller stations across the country. Accuracy was later increased through the introduction of the so-called coincidence-time signal.
Während diese – und andere – Zeitsignale nur ein bis zweimal am Tag zur Verfügung standen, ist durch den seit 1977 arbeitenden Sender DCF77 eine vollständige Funksteuerung gegeben.
Whereas this and other time signals could only be received once or twice per day, the DCF77 transmitter has been able to provide constant radio signals since its inauguration in 1977.